El Principito será traducido al mapudungún por el poeta mapuche Leonel Lienlaf

13/02/2018

El Principito será traducido al mapudungún por el poeta mapuche Leonel Lienlaf

Se espera que la obra pueda estar lista para su lanzamiento en el mes de junio.

"Püchi Ülmen" significa "El principito" en mapudungun y ese será el título de la traducción que el poeta mapuche Leonel Lienlaf hará de este clásico escrito por Antoine de Saint-Exupéry en 1943.

Lienlaf lleva casi dos meses realizando la traducción del libro y gracias a Ediciones Cagtén será lanzado en junio próximo, para la celebración mapuche "We Tripantu".

Imagen foto_00000030

El poeta Lienlaf señaló que "Hay una atemporalidad en 'El Principito' que es muy parecida a nuestros relatos, a cómo nosotros contamos los epew, que puede ser coincidencia o puede ser parte del conocimiento del autor que viajó y conoció mucho pueblo originario en África", dice a El Austral.

"No estoy traduciendo un discurso, estoy traduciendo una obra literaria y en ese sentido es una gran responsabilidad, pero también es una oportunidad de crecimiento", dice Lienlaf

Claudia Tapia de la Peña es la gestora de la iniciativa y fue la encargada de contactarse en agosto del año pasado con Jean-Marc Probst de la fundación Petit Prince Collection. "Le dije que tenía un sueño, que era ver 'El Principito' en mapudungun. Estaba fascinado con la idea".

Tags

Cargando...